miércoles, 24 de julio de 2013

LOS VIAJES DE GULLIBLE


A LA VENTA EN OTOÑO DE 2013








Traductor: Carlos Vendrell


"RING LARDNER ES UNO DE LOS PADRES FUNDADORES DEL RELATO SOCIAL NORTEAMERICANO" 
EL PAÍS


Una sátira sobre la América profunda


Los viajes de Gullible consiste en cinco secuencias, esencialmente dialogadas, en las que el protagonista y su esposa viven cómicamente en la Indiana (Chicago) del siglo pasado: la asistencia a una estrafalaria opereta, el noviazgo de la cuñada con un pintoresco embaucador, un pequeño crucero de placer por el lago, una partida de bridge con gente "bien". Sin embargo, lo que podría haberse quedado en mera sátira costumbrista sobre cierto ciudadano medio americano de provincias, se trasfigura en una visión de una ferocidad sarcástica sin parangón gracias a un sentido del dialogo y del habla coloquial a la altura de los más incisivos escritores anglosajones.

Ringgold Wilmer Lardner nació en 1885 en Niles, Michigan, en el seno de una familia acomodada. Inició su andadura literaria como periodista deportivo y letrista para el compositor de música ligera Nathaniel Mann. En 1916 publica la novela epistolar Tú me conoces, Al (supuestas misivas de un jugador de béisbol a un amigo), basada en textos aparecidos previamente en el diario The Saturday Evening Post. Lardner se caracterizaba por satirizar duramente el arribismo y la mezquindad que solían imperar en el mundo del deporte profesional estadounidense. Ese primer libro suyo, pese a la falta de pretensiones de Lardner al escribirlo, fue alabado nada menos que por Virginia Woolf y por la crítica literaria del momento. El libro que presentamos, Los viajes de Gullible, fue publicado en 1917.



EL AUTOR NARRA LAS DIVERTIDAS SITUACIONES QUE ÉL Y SU ESPOSA VIVEN EN CHICAGO.

DESCRIBE LAS ESCENAS CON UNA COMICIDAD IRRESISTIBLE.

UNA GRAN PARODIA DE LA MENTALIDAD ESTADOUNIDENSE.








domingo, 10 de febrero de 2013

CUENTOS DE TROYA Y GRECIA








Las grandes obras de la Grecia clásica presentadas
en una serie de relatos fascinantes.
Se leen con el deleite de Las mil y una noches



Traducido por Carlos Ezquerra


Andrew Lang, notable escritor escocés, erudito en
tantas materias, presenta una curiosa afinidad con el
célebre polígrafo hispano, el mejicano Alfonso Reyes,
por su amor a la Grecia antigua y su saber enciclopédico.

Una de las mejores obras de Lang son estos preciosos
cuentos sobre Troya y la Antigua Grecia. Sirviéndose
de esos cinco grandes relatos fundacionales
de las letras occidentales que son la Ilíada, la Odisea,
las Argonáuticas y las historias de Teseo y
Perseo, por el libro desfilan, cómo no, todos los mitos
de la Grecia legendaria: desde el Lecho de Procusto al
Hilo de Ariadna, pasando por Escila y Caribdis. Y
lo hacen con todo su misterio y belleza.

domingo, 2 de diciembre de 2012

SAN CARLOS Y OTROS RELATOS












CONTIENE TRES RELATOS INÉDITOS EN CASTELLANO Y NUEVA TRADUCCIÓN DE
TEXTOS DESCATALOGADOS.




Ampliamente traducido y publicado en España, Julio Verne, el creador de los Viajes extraordinarios, no deja de sorprender y se guarda algunos ases bajo la manga para delicia de sus lectores. Las tres historias inéditas en castellano que aquí publicamos son narraciones escritas en su juventud mostrando a un Verne satírico que habla de un marqués en busca de esposa; clásico, cuando desarrolla la historia de un convicto que alcanza la redención a lo Jean Valjean; y creativo, cuando describe el invento que un contrabandista español utiliza para evadirse de la persecución de los aduaneros franceses. El libro incluye, además, tres textos poco conocidos de Verne, raros y descatalogados, beneficiándose de una nueva traducción que repone los pasajes eliminados y las deficiencias de las anteriores ediciones.



Julio Verne, el segundo autor más traducido de todos los tiempos, nació en 1828 en Nantes. Su padre lo envió a París a estudiar Derecho. Una vez allí, la atmósfera parisina, y la amistad con Alexandre Dumas padre, hicieron que comenzara una carrera literaria. Influido por las cotas que alcanzaban ya la ciencia y la técnica, concibió el proyecto de crear la "literatura de la edad científica", vertiendo todos esos conocimientos en relatos épicos, ensalzando el genio y la fortaleza del ser humano en su lucha por transformar la naturaleza. Será un proyecto novedoso, algo nunca antes logrado: la ciencia dentro de la literatura. Cinco semanas en globo, fue el primero de sus sesenta y cuatro Viajes extraordinarios, serie de novelas memorables que han perdurado durante dos siglos.



ESTE LIBRO NOS MUESTRA UN NUEVO VERNE: IRÓNICO AL TIEMPO QUE CLÁSICO.





miércoles, 21 de noviembre de 2012

EL HOMBRE DEL CABELLO ROJO







Traductor: Carlos Ezquerra





El apadrinado de Henry James, Joseph Conrad o Arnold Bennett se sirve aquí de una trama excitante para sumergirnos en una historia de gran finura psicológica y altura literaria. Charles Harkness, el protagonista de esta novela, es un joven culto, acaso demasiado tímido, que va de vacaciones a un pintoresco pueblo de Cornualles que le han recomendado. Inesperadamente, el lugar cambiará su vida. Las reminiscencias de viejos ritos druidas -un orgiástico baile generalizado- y el conocimiento de una joven a la quemaltratan psicológicamente sus parientes despertarán en él al valeroso caballero andante que dormía en su interior y se lanzará al rescate de su amada en la siniestra mansión en que la tiene presa el "dragón": su suegro, un tenebroso y retorcido personaje de extraño cabello rojo.





Sobre el autor



Hugh Walpole nació en Auckland, Nueva Zelanda, en 1884. Sus primeras obras no tuvieron el éxito esperado, pero la repercusión de su novela Mr. Perrin y Mr. Trail (1911) afianzó adecuadamente su carrera de escritor. De sus experiencias en Rusia durante la Gran Guerra, en donde trabajó para la Cruz Roja y el Ministerio de Exteriores inglés, extrajo el material para sus dos grandes novelas El bosque oscuro (1916) y La ciudad secreta (1919). Tras la guerra escribió varias obras de temas eclesiásticos entre las que destaca La catedral (1922). En 1930 inició la serie de sus novelas más populares, verdaderos best-seller de la época: la saga ubicada en Cumberland: Rogue Herries (1930), Judith Paris (1931), La Fortaleza (1932) y Vanessa (1933). Murió en 1941 a causa de la diabetes.











UNA TRAMA LLENA DE MISTERIO Y SUSPENSE.
ABSORBERÁ A TODO LECTOR SENSIBLE HASTA SU SORPRENDENTE FINAL.
UNA NOVELA DEL DISCÍPULO DE HENRY JAMES.


A la venta: 10/12/2012





domingo, 4 de noviembre de 2012

EL LIBRO DE LOS SUEÑOS Y LOS FANTASMAS

A la venta: 26/11/2012



File:Century Mag Andrew Lang at work.png

La más completa antología de relatos fantásticos basados en hechos reales que se haya realizado nunca.


Traducido por Carlos Vendrell

El presente y muy curioso libro, escrito por el excelente poeta, historiador y antropólogo Andrew Lang –a cuya abundante obra solía acudir J. L. Borges en busca de erudiciones varias–, presenta una densa antología de relatos de entidad paranormal: premoniciones que se materializan, apariciones de fantasmas, casas encantadas, etc., que el autor extrae con sumo rigor de documentos o periódicos de la época, de la historiografía escocesa o incluso de las sagas islandesas, cuando no son fruto de sus propias y curiosas investigaciones. Es, pues, un libro amenísimo y magníficamente escrito que si puede interesar a los amantes de lo esotérico, sin duda apasionará a los aficionados a la literatura fantástica por cuanto el libro revela el trasfondo «sociológico» de tanta gran literatura anglosajona que, de Henry James a Howard Phillips Lovecraft, pasando por Bram Stoker y Sheridan Le Fanu, se ha servido de esta tenebrosa materia y cuya obra cumbre es, sin duda, ese genial relato de fantasmas titulado Otra vuelta de tuerca, obra que sólo leyendo este libro de Lang se podrá entender en toda su dimensión.

"LAS HISTORIAS QUE INSPIRARON DE NIÑO A TOLKIEN" The Sunday Times


"MIS FAVORITOS INCLUYEN A ANDREW LANG" Amanda Craig, The Times












Cuando le preguntaban al autor si creía en fantasmas, respondía con otra pregunta: 
¿Qué entiende usted por un fantasma?






martes, 9 de octubre de 2012

JENNY TREIBEL







Traductora: Constanza Pelechá Vela







«ENTRE LAS VEINTE MEJORES NOVELAS ALEMANAS DE SIEMPRE» (EL PAÍS)



Sinopsis

Ambientada en el Berlín de finales del siglo XIX, esta obra gira en torno a dos familias: la de los Treibel, una adinerada familia de industriales, y la formada por el profesor Schmidt y su hija Corinna. Ésta quiere casarse con Leopold, hijo de los Treibel, que le ofrece una vida más acomodada; pero las rígidas normas sociales de la burguesía serán un gran impedimento para conseguirlo. Esta obra es el retrato de una burguesía pedante y sensiblera que, no pudiendo aportar valores propios a la sociedad, emula a la aristocracia y se rodea de intelectuales para parecer lo que no es.



Sobre el autor

Theodor Fontane (1819-1898) es el más importante escritor realista alemán del siglo XIX. Ejerció como crítico de teatro y corresponsal de guerra. A sus casi 60 años emprendió la actividad de novelista que le ganó la celebridad y el prestigio que hoy conocemos. Pero no fue hasta su relato «La adúltera» (1882) que halló su estilo personal y la particular temática en que se centraría en adelante, dando lugar a la serie de excelentes obras (entre las que se encuentra «Bajo el peral»,1885) que culminarían en «Effi Briest» (1894), pieza maestra que suele equipararse a Madame Bovary y Ana Karenina.



DIJO THOMAS MANN QUE NO EXISTÍA OTRO ESCRITOR QUE LE DESPERTARA TANTA SIMPATÍA, GRATITUD Y PLACER INMEDIATO.

TRAS SU PUBLICACIÓN EN 1892, ESTA NOVELA ALCANZÓ ENSEGUIDA UN INMENSO ÉXITO.

FONTANE NOS MUESTRA EN CLAVE DE COMEDIA UNA SOCIEDAD CODICIOSA E HIPÓCRITA.

“Fontane presenta una obra cuyo éxito rebasó las fronteras de su tiempo influyendo a autores como Thomas Mann, que le consideraron un gran maestro capaz de aunar el placer estético y las nociones ilustradas del idealismo alemán”.

Los Lunes de El Imparcial, 23 diciembre




UN EXPONENTE DEL REALISMO ALEMÁN

La tertulia literaria de Anna Rossell





CLASICOMANÍA